Aucune traduction exact pour مَكَنِيٌّ مُعِينٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مَكَنِيٌّ مُعِينٌ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • le rendant apte à se fondre dans son environnement. Faisant de lui un espion ou un soldat parfait.
    .ممّا مكّنه من التماهي مع محيطه - .جعلتْه الجاسوسَ أو الجنديّ المثاليّ -
  • En 2003-2004, 21 projets conjoints ont été réalisés au titre de cette coopération, et en 2005 la coordination avec le Bureau a permis de mettre au point 10 projets supplémentaires.
    ففي الفترة 2003-2004، أُنجز 21 مشروعا مشتركا بفضل هذا التعاون، ومكّن التنسيق مع المكتب عام 2005 من وضع 10 مشاريع إضافية.
  • Ainsi, la Division des enquêtes et la Division des poursuites seront regroupées, et la Section des appels sera renforcée pour faire face à l'augmentation de la charge de travail en appel.
    وستدمج شعبة التحقيقات في شعبة الادعاء، بينما سيعزز قسم الاستئناف بما مكنه من التعامل مع الزيادة في أعمال استئناف الأحكام.
  • Le fait qu'il relève de la Présidence est une caractéristique importante qui lui permet de maintenir des relations avec tous les ministères et toutes les instances territoriales.
    وإن مركز الهيئة كجزء من رئاسة الجمهورية جانب هام مكَّنها من التفاعل مع كل الوزارات الحكومية والهيئات الإقليمية.
  • La Présidente félicite l'Ambassadeur Camilo Reyes de la Colombie, Président de la Conférence des Nations Unies tenue en juillet 2001, dont les efforts inlassables et l'engagement personnel alliés à un talent diplomatique exceptionnel ont facilité l'adoption du Programme d'action par consensus.
    وعبَّرت الرئيسة عن رغبتها في تهنئة السيد كاميلو رييس من كولومبيا، رئيس مؤتمر الأمم المتحدة الذي عقد في تموز/يوليه 2001، وشكره على الجهود الدؤوبة والتزامه الشخصي، الذي مكَّن، بتآلفه مع قدراته الدبلوماسية الاستثنائية، من إقرار برنامج العمل بالإجماع.
  • Les grands groupes se sont tout particulièrement félicités des diverses possibilités qui leur étaient offertes d'interagir avec des experts et des délégués lors des débats thématiques.
    ورحبت المجموعات الرئيسية على وجه الخصوص بمجموعة الفرص المتنوعة التي أتيحت لها، مما مكنها من التفاعل مع الخبراء وأعضاء الوفود في المناقشات المواضيعية.
  • Une étroite collaboration avec le PNUD a permis le partage de services communs assurés à l'extérieur en matière de soutien dans le domaine de l'hébergement et des applications.
    وقد مكن التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المشاركة في استعمال الخدمات المشتركة المقدمة من مصادر خارجية في مجال استضافة المواقع على شبكة الإنترنت ودعم التطبيقات.
  • L'absence d'autorité libanaise dans le sud, y compris dans la zone frontalière avec Israël, a permis à des organisations et à des milices terroristes d'agir librement.
    إن عدم وجود السلطة اللبنانية في المنطقة الجنوبية، بما في ذلك المنطقة الحدودية مع إسرائيل، مكَّن المنظمات الإرهابية والميليشيات من العمل بحرية.
  • La coopération étroite du PNUE avec le Ministère du développement international du Royaume-Uni a permis une étude de l'expérience accumulée par 16 pays et une analyse des méthodes de participation du public à la prévention des risques biotechnologiques.
    وقد مكن تعاون البرنامج الوثيق مع وزارة التنمية الدولية (المملكة المتحدة) من إجراء دراسة للتجارب الحاصلة في 16 بلدا وتحليل لأدوات المشاركة العامة المتصلة بالسلامة البيولوجية.
  • Tant à la réunion intergouvernementale préparatoire qu'à la quinzième session de la Commission, les grands groupes ont maintenu un niveau élevé de participation aux travaux, et se sont félicités en particulier de toute la gamme d'opportunités qui leur était offerte de dialoguer avec les experts et les délégués lors des discussions thématiques.
    وحافظ الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي والدورة الخامسة عشرة للجنة على مستوى إشراك المجموعات الرئيسية تماما في عمل اللجنة، ورحبت المجموعات الرئيسية، بصورة خاصة، بتنوع الفرص التي أتيحت لها مما مكنها من التفاعل مع الخبراء والوفود في المناقشات المواضيعية.